Thursday, January 16, 2014

Có nên "dọn sạch cỏ" vùng kín?

Có nên "dọn sạch cỏ" vùng kín?


Có nên "dọn sạch cỏ" vùng kín?

Posted: 16 Jan 2014 07:25 AM PST




Nhiều phụ nữ thường xuyên tẩy lông vùng kín vì lý do vệ sinh và thẩm mỹ.
Tác dụng của lông vùng kín
Lông mu có tác dụng bảo vệ cô bé, giúp cô bé tránh khỏi sự xâm hại của vi khuẩn và tránh mầm bệnh. Nhưng hiện nay, với sự thay đổi không ngừng của khí hậu, đặc biệt là trong những ngày hè oi bức, thì lông mu lại có "tác dụng ngược", đó là tạo điều kiện thuận lợi cho vi khuẩn nấm hoành hành, dễ gây viêm nhiễm, mất vệ sinh cho "cô bé".
Ngoài ra, lông mu còn làm cho bộ phận sinh dục nhạy cảm hơn. Với các bạn gái, nó khiến bạn trở nên quyễn rũ và gợi cảm hơn.
Nên hay không nên "dọn sạch cỏ" vùng kín?
Các bạn gái phương tây thường có thói quen tẩy lông ở vùng kín, từ nhỏ họ đã được học cách tẩy lông mu như thế nào cho thích hợp, thông thường các bạn ấy sẽ tẩy lông sau mỗi lần tắm.
Thực tế chứng minh đa số các nước phương tây, tỉ lệ mắc các bệnh viêm nhiễm cơ quan sinh dục là dưới 10%, nhưng ở một số quốc gia phương đông như Ấn Độ, Mông Cổ tỉ lệ mắc bệnh cao hơn rất nhiều, khoảng 52%-92%.
Theo bác sĩ sản phụ khoa Lê Thị Kim Dung, Trung tâm Y tế Thái Hà, lông vùng kín của chị em rất rậm rạp và là nơi ít thông thoáng nhất, dễ ẩm ướt, nếu không vệ sinh sạch sẽ rất dễ dẫn đến bệnh phụ khoa.
Bác sĩ cũng cho biết thêm: "Lông vùng kín không có tác dụng bảo vệ vùng âm đạo như nhiều người nghĩ, nên việc loại bỏ nó sẽ không gây hại. Cái hại chỉ nằm ở cách lựa chọn phương pháp tẩy lông. Tuy nhiên, chị em không nên chạy theo cách làm đẹp kỳ quái như waxing theo hình logo, chữ… Ngoài ra, một số phụ nữ tìm thấy khoái cảm khi chồng có cử chỉ âu yếm lông vùng nhạy cảm, khi đó nếu waxing sẽ không có lợi".
Có một luồng ý kiến cho rằng, khi Lông vùng kín bị cạo đi thì sẽ ảnh hưởng trực tiếp đến những lợi ích đã đề cập ở trên mà nó mang lại cho "vùng kín" của chúng mình. Ngoài ra, cạo lông vùng kín sẽ không giúp cho bạn "dễ chịu" hơn đâu, mà tiên đoán là nó còn có thể gây khó chịu hoặc bất tiện cho bạn nữa đấy.
Bạn hãy thử hình dung mà xem nhé, khi lông vùng kín bắt đầu mọc lại chúng sẽ làm cho bạn ngứa ngáy, cộm hơn. Cao hơn nữa là khi bạn diện đồ lót, chúng sẽ tua tủa thẳng tắp như "chông" không có độ dài mềm mại. Đồng thời việc cạo lông vùng kín thường xuyên còn gây kích thích sự phát triển và làm cho chúng ngày càng cứng, rậm hơn.
TS Nguyễn Viết Lượng, phụ trách Trung tâm Da liễu và Thẩm mỹ, Viện Bỏng Quốc gia, cũng thừa nhận, chị em có thể gặp phiền toái về sức khỏe không phải vì không có lông vùng kín, mà là do các phương pháp tẩy lông, bởi không phương pháp nào an toàn 100%. Chẳng hạn, việc dùng dao cạo nếu không cẩn thận có thể gây sây sát vùng kín. Ngoài ra, lông mọc lại sẽ rất cứng.
Lời kết
Để giữ sức khỏe cho cơ quan sinh dục, chị em nên chịu khó vệ sinh sạch sẽ, còn vấn đề thẩm mỹ khi đi biển thì nên khắc phục bằng cách chọn quần bơi có đệm ở vùng tam giác, chứ không nhất thiết phải tẩy lông.
Nên chăng nếu lông vùng kín dài quá, bạn chỉ tỉa gọn nó ngắn hơn một thút thôi, khoảng 2-3 cm là ổn và đẹp rồi. Việc tỉa ngắn này vẫn giúp bạn vệ sinh dễ dàng mỗi lần đi tiểu nặng, nhẹ và ngày "đèn đỏ" vệ sinh cũng dễ dàng hơn, lại không bị nhiễm các chứng bệnh phụ khoa nữa.
Mời bạn tham khảo các phương pháp :
+[tẩy lông mặt và cách Điều trị viêm nang lông








----------
Nguồn www.yeuquangngai.net

Lẵng hoa tình yêu

Posted: 16 Jan 2014 06:28 AM PST




Hoa thiên lý là loại cây được trồng và ra hoa vào mùa hè. Không những là những giàn hoa lý tỏa hương thơm làm mát cả thềm nhà, mà đây còn là loại thực phẩm mỗi khi ăn những món chế biến từ thiên lý đã làm cho tâm thần trở nên thư giãn.
Hoa thiên lý còn gọi là dạ lý hương, dạ lài hương, Tonkin creeper hay Chinese violet. Tên khoa học của thiên lý là Telosma cordata (Burm. F) Merr, thuộc họ Thiên lý (Asclepiadaceae). Là loại cây có nguồn gốc từ các nước thuộc Đông Nam Á. Ngày nay đã lan rộng, không những tại Hoa Kỳ mà còn nhiều nước khác nữa trên thế giới cũng trồng thiên lý. Thiên lý là loài cây dây leo, vào loại nhỡ, phân chia làm nhiều nhánh, non có lông và nhựa nước. Cây thiên lý có lá đơn nguyên, mọc đối, gốc hình tim, có màu xanh lục bóng. Hoa mọc thành xim dạng tán ở nách lá, có nhiều hoa màu vàng lục nhạt, cánh hoa hợp thành ống dài, trên chia thùy hẹp dài, quả hạt dài. Hoa thơm về đêm nên mới có tên gọi là "dạ lý hương". Mùa hoa nở chủ yếu vào hè.
Hoa thiên lý - món canh giải stress hiệu nghiệm
Ảnh minh họa
Người ta đã phân tích thành phần dinh dưỡng có trong hoa thiên lý như chất xơ là 3%, chất đạm 2,8%, và gồm chất bột đường, các vitamine như C, B1, B2, PP và tiền vitamine A (carotene), cùng các khoáng chất cần cho cơ thể như calcium, phosphor, sắt, đặc biệt là kẽm (Zn) chứa hàm lượng khá cao, vì vậy cây thiên lý cả lá non, ngọn và hoa đều là thực phẩm quý có tác dụng bổ dưỡng giúp trẻ chóng lớn, lại giúp người già giảm được chứng phì tuyến tiền liệt, làm tăng cường sức đề kháng cho người sử dụng.








----------
Nguồn www.yeuquangngai.net

Chuyên Cung Cấp Cái Loại đầu Phát Hd & 3d Chính Hãng Giá Cả Cạnh Tranh

Posted: 16 Jan 2014 02:43 AM PST




CÁC DÒNG ĐẦU PHÁT HD & 3D BÁN CHẠY NHẤT


ĐẦU PHÁT HD & 3D IMAX I18D
Giá niêm yết: 2.900.000 VND


Thông số kỹ thuật:
- Chipset Realtek RTD1186
- Android System 2.2 With Browser
- USB 3.0 & USB 2.0
- Giagabit LAN 10/100/1000M
- Support Internal 3.5" HDD (Up to 3Tb)
- HD Audio
- SD Card Reader
- Optional USB 802.11n Wifi Dongel
- LED Display Screen


ĐẦU HD & 3D DUNE BASE 3D
Giá niêm yết: 6.300.000 VND

Thông số kỹ thuật:
- Processor: Sigma Designs 8672/8673
- RAM: 512 MB
- Flash memory: 256 MB + 4 GB
- Connectors: HDMI 1.4, 3x USB 2.0 (2x rear, 1x front), composite, component, analog stereo outputs, optical S/PDIF, coaxial SPDIF, Ethernet 10/100/1000 Mb/s, SD card slot (front), power input, power switch (back), LED indicator (front)
-Internal storage: Internal HDD rack with hot swap function for SATA HDD 3.5".
- Media sources: external HDD (USB), external optical drive (USB), USB devices (USB flash drive, USB card reader, etc), built-in SD card reader (SD/SDHC), PC and NAS in local network (SMB, NFS, UPnP, HTTP), other Internet and local network media sources (HTTP, multicast UDP RTP)
-Web Browser: Opera, WebKit
- DLNA: DLNA (1.5 or 2.0) client support
- Adobe Flash: 3.1 (Lite, standalone) supported
- DRM options: PlayReady, Verimatrix, Secure Media. Other DRM can be added by request
- Video codecs: MPEG2, MPEG4, XVID, WMV9, VC1, H.264; support for very high bitrate video (up to 50 MBit/s and higher)
- Video file formats: MKV, MPEG-TS, MPEG-PS, M2TS, VOB, AVI, MOV, MP4, QT, ASF, WMV, BDMV, DVD-ISO, VIDEO_TS
- 3D Video Support: MVC, Side-by-side, Top/Bottom
- Video output modes: wide range of supported output resolutions (up to 1080p) and framerates (including 23.976p, 24p, PAL, NTSC)
- Video output framerate: automatic (according to the played content) and manual
- Audio codecs: AC3 (Dolby Digital), DTS, MPEG, AAC, LPCM, WMA, WMAPro, EAC3 (Dolby Digital Plus), Dolby True HD, DTS HD High Resolution Audio, DTS HD Master Audio, FLAC, multichannel FLAC, Ogg/Vorbis; support for very high quality audio (up to 192 kHz / 24-bit)
- Audio file formats: MP3, MPA, M4A, WMA, FLAC, APE (Monkey's Audio), WV Pack, Ogg/Vorbis, WAV, AC3, AAC
- HD audio support: pass-through (up to 7.1 channels) and decoding (up to 7.1 channels) of Dolby TrueHD and DTS HD MA audiotracks (Blu-ray, TS, MKV), pass-through (up to 7.1 channels) of multichannel LPCM audiotracks (Blu-ray, TS, MKV), decoding (up to 7.1 channels) of FLAC audiotracks (MKV, external)
- Subtitle formats: SRT (external), SUB (MicroDVD) (external), text (MKV), SSA/ASS (MKV, external), VobSub (MP4, MKV, external SUB/IDX), PGS (Blu-ray, TS, MKV)
- Hardware 3D Graphics Acceleration: OpenGL support
- Picture file formats: JPEG, PNG, BMP, GIF
- Playlist file formats: M3U, PLS
- Photo viewer functions: slideshow, transition effects, picture rotation, zoom, browse playlist, repeat, shuffle
- Audio playback functions: browse playlist, repeat, shuffle, ID3 tags, plasma TV burn-in prevention
- Filesystems: FAT16/FAT32 (read-write), EXT2/EXT3/EXT4 (read-write), NTFS (read-write)
- Ethernet: 10/100/1000 Mb/s
- Wi-Fi: Internal Wi-Fi (b/g/n) module
- Dune Network Playback Accelerator: special optimizations ensuring best-in-class network playback performance for the Sigma Designs 864x-865x-867x platform and enabling smooth playback of any supported kind of media content via any network protocol (including NFS and SMB) even in 100 Mbit/s Ethernet networks.


ĐẦU HD & 3D DUNE 303D
Giá niêm yết: 3.990.000 VND

Thông số kỹ thuật:
- Processor: Sigma Designs 8672/8673
- RAM: 512 MB
- Flash memory: 256 MB
- Connectors: HDMI 1.4, 2x USB 2.0 (1x rear, 1x side), composite, component, analog stereo outputs, optical S/PDIF, coaxial SPDIF, USB 3.0 slave, Ethernet 10/100/1000 Mb/s, Wi-Fi 802.11n, SD card slot (side), power input, power switch (back), LED indicator (front)
- Internal storage: Internal HDD rack with hot swap function for SATA HDD 2.5". USB 3.0 slave interface and provided USB 3.0 (slave-host) cable allow fastest possible way of transferring data between PC and player
- Media sources: external HDD (USB), external optical drive (USB), USB devices (USB flash drive, USB card reader, etc), built-in SD card reader (SD/SDHC), PC and NAS in local network (SMB, NFS, UPnP, HTTP), other Internet and local network media sources (HTTP, multicast UDP RTP)
- Web Browser: Opera, WebKit
- DLNA: DLNA (1.5 or 2.0) client support
- Adobe Flash: 3.1 (Lite, standalone) supported
- DRM options: PlayReady, Verimatrix, Secure Media. Other DRM can be added by request
- Video codecs: MPEG2, MPEG4, XVID, WMV9, VC1, H.264; support for very high bitrate video (up to 50 MBit/s and higher)
- Video file formats: MKV, MPEG-TS, MPEG-PS, M2TS, VOB, AVI, MOV, MP4, QT, ASF, WMV, BDMV, DVD-ISO, VIDEO_TS
- 3D Video Support: MVC, Side-by-side, Top/Bottom
- Video output modes: wide range of supported output resolutions (up to 1080p) and framerates (including 23.976p, 24p, PAL, NTSC)
- Video output framerate: automatic (according to the played content) and manual
- Audio codecs: AC3 (Dolby Digital), DTS, MPEG, AAC, LPCM, WMA, WMAPro, FLAC, multichannel FLAC, Ogg/Vorbis; support for very high quality audio (up to 192 kHz / 24-bit)
- Audio file formats: MP3, MPA, M4A, WMA, FLAC, APE (Monkey's Audio), WV Pack, Ogg/Vorbis, WAV, AC3, AAC
- Subtitle formats: SRT (external), SUB (MicroDVD) (external), text (MKV), SSA/ASS (MKV, external), VobSub (MP4, MKV, external SUB/IDX), PGS (Blu-ray, TS, MKV)
- Hardware 3D Graphics Acceleration: OpenGL support
- Picture file formats: JPEG, PNG, BMP, GIF
- Playlist file formats: M3U, PLS
- Photo viewer functions: slideshow, transition effects, picture rotation, zoom, browse playlist, repeat, shuffle Audio playback functions: browse playlist, repeat, shuffle, ID3 tags, plasma TV burn-in prevention
Filesystems: FAT16/FAT32 (read-write), EXT2/EXT3/EXT4 (read-write), NTFS (read-write)
Ethernet: 10/100/1000 Mb/s
Wi-Fi: Internal Wi-Fi (b/g/n) module
Dune Network Playback Accelerator: special optimizations ensuring best-in-class network playback performance for the Sigma Designs 864x-865x-867x platform and enabling smooth playback of any supported kind of media content via any network protocol (including NFS and SMB) even in 100 Mbit/s Ethernet networks.


ĐẦU PHÁT HD & 3D LIFE V7
Giá niêm yết: 2.750.000 VND

Thông số kỹ thuật:
- Chipset Realtek RTD1186
- Android System 2.2 With Browser
- USB 3.0 & USB 2.0
- Giagabit LAN 10/100/1000M
- Support Internal 3.5" HDD (Up to 3Tb)
- HD Audio

GIÁ TRÊN CHỈ MANG TÍNH CHẤT THAM KHẢO, VUI LÒNG LIÊN HỆ TRỰC TIẾP ĐỂ CÓ GIÁ TỐT.









----------
Nguồn www.yeuquangngai.net

Nhấn mí Hàn Quốc như thế nào cho đẹp?

Posted: 16 Jan 2014 01:11 AM PST




Nhấn mí mắt Hàn Quốc là phương pháp tạo nếp mí khá đơn giản, không cần phẫu thuật, không gây tổn thương tới các vùng lân cận được nhiều chuyên gia thẩm mỹ đầu ngành đánh giá cao về tính an toàn và hiệu quả.

>> Địa chỉ cắt mí mắt ở Hà Nội?

Bam mi mat là công nghệ hiện đại đang được nhiều bạn trẻ ưa chuộng tại Châu Á hiện nay. Đây là giải pháp tương đối đơn giản, an toàn , thời gian thực hiện tương đối nhanh chóng, mang lại hiệu quả lâu dài mà không để lại sẹo. Bấm mí Hàn Quốc được coi là phương pháp tạo nếp mí mắt tự nhiên, an toàn bằng dụng cụ chuyên dùng trong nếp mí . Nhờ vậy, nếp gấp trên hai mí được tạo ra chính xác tới từng milimet, trở nên cân đều hai bên khắc phục hoàn toàn nhược điểm của phương pháp nhấn mí truyền thống trước đây.


Nhấn mí mắt Hàn Quốc là kĩ thuật đơn giản, cho bạn đôi mắt đẹp tự nhiên

Ngoài kĩ thuật bấm mí Hàn Quốc thì còn kĩ thuật Cắt mí mắt hàn quốc cũng rất hiệu quả trong việc tạo cho bạn một đôi mắt đẹp

Kỹ thuật nhấn mí mắt Hàn Quốc được thực hiện như thế nào ?

Bác sĩ sẽ tiến hành gây tê tại chỗ , không cần phải gây mê. Đây được xem là thủ thật nhỏ khá đơn gản và thường được áp dụng cho những người vùng mặt ít dấu hiệu của sự lão hóa như mắt một mí hoặc không có hoặc rất ít lượng da chùng, da thừa bọng mỡ mí mắt . Trước hết, bác sĩ sẽ đo vẽ chính xác nếp mí cần tạo sao cho phù hợp vơi khuôn mặt nhất . Sau đó, bằng dụng cụ hiện đại trong bấm mí, bác sĩ sẽ tạo nếp gấp mí bằng tạo chuỗi liên kết giữa cơ nâng mi và da mí mắt . Dựa vào nếp gấp có sẵn này, bác sĩ khéo léo luồn chỉ giúp cho nếp mí tạo ra trở nên mềm mại tự nhiên hơn

Thời gian thực hiện nhấn mí mắt tương đối nhanh chóng. Chỉ sau khoảng 15-20 phút, không cần phẫu thuật, không bóc tách hay cắt khâu, bấm mí được thực hiện một cách nhẹ nhàng, không gây tổn thương tới cơ nâng mi, giác mạc hay kết mạc , bạn đã sở hữu đôi mắt to tròn với nếp mí tự nhiên và cân đều hai bên.








----------
Nguồn www.yeuquangngai.net

Cần bán chung cư 96m2 CT9 Đô Thị Việt Hưng

Posted: 15 Jan 2014 11:49 PM PST




Cần bán gấp chung cư căn hộ tại tòa CT9 đô thị mới Việt Hưng, Long Biên, Hà Nội, CT09 Việt Hưng.
- DT=96m2, T5, T6, và Tầng 10, căn góc, hướng ĐN.
- Thiết kế 3PN, 2WC, 1PK, 1 bếp.
- Vào tên Hợp đồng cho khách mua.
- Nhà mới, chất lượng tốt, giao thông thuận lợi, đầu ĐT Việt Hưng.
Vui lòng liên hệ: mr.Dũng: 0982228833

Chung cư việt hưng, căn hộ việt hưng, việt hưng long biên, chung cư căn hộ việt hưng.
































Chung cư việt hưng, chung cư việt hưng cần bán, chung cu viet hung, căn hộ việt hưng, can ho viet hung, chung cư căn họ việt hưng, viet hung long bien, việt hưng long biên, chung cư tập thể việt hưng, căn chung cư cần bán tại đô thị việt hưng, bán chung cư việt hưng, ban chung cu viet hung, thông tin bán nhà cao tầng đô thị việt hưng, đô thị việt hưng, dự án việt hưng, bán nhà việt hưng, mua chung cư việt hưng, mua chung cu viet hung, chung cư ct9 việt hưng, căn hộ tòa ct9 việt hưng, tìm mua chung cư việt hưng, tìm mua căn hộ chung cư việt hưng, căn hộ chung cư việt hưng cần bán gấp, giá bán chung cư tại đô thị mới việt hưng, giá mua bán căn hộ ở đô thị mới việt hưng, chung cư betexco việt hưng, can ho ct9 viet hung, việt hưng công ty hud, chung cư giá rẻ việt hưng, tòa chung cư ct 9 việt hưng long biên, mua chung cư ở ngay trong đô thị mới việt hưng long biên, chung cư cao tầng ở đô thị việt hưng, chung cư cần bán tại đô thị việt hưng, chính chủ bán chung cư việt hưng, chung cư căn hộ cần bán gấp trong đtm việt hưng quận long biên, thông tin bán nhà chung cư việt hưng, môi giới bán nhà chung cư việt hưng long biên, ct09 viet hung, ct09 việt hưng long biên, tòa chung cư cao tầng ct 9a và ct9c việt hưng q.long biên, bán chung cư ct9a việt hưng, bán căn hộ tòa ct9c việt hưng, cc việt hưng, bán cc đô thị việt hưng, chung cư việt hưng đất việt.








----------
Nguồn www.yeuquangngai.net

61 Bài đường Thi Và Những Bản Dịch Của Phạm Bá Chiểu

Posted: 15 Jan 2014 11:35 PM PST





61 BÀI ĐƯỜNG THI VÀ NHỮNG BẢN DỊCH CỦA PHẠM BÁ CHIỂU

Chiểu ao ước dịch được 100 bài đường thi đẹp, mà nay chỉ mới được hơn phân nửa. Sẽ còn hiệu đính vì quả thật tiếng Hán cổ ngày nay hiểu theo nhiều ý khác nhau. Chiểu cũng đang sưu tầm những bài thơ đường đã được dịch sang các thứ tiếng khác- Anh, Pháp…Cũng thật hú vía, nếu không có bản tiếng anh đối chiếu mình đã sai trong bài THÚ NHẬN của Đỗ Mục rồi. Các bạn có thể tham khảo thêm ở bài 14 dưới đây nha. Các bạn yêu ơi, góp ý cho mình với nhé. Chờ mong ý kiến từ các bạn hiền.


1 ĐÊM THUYỀN NEO BẾN PHONG KIỀU
Trương Kế

Trăng tà, quạ gọi sương buông
Lửa chài cây bến chạnh buồn giấc cô
Chùa Hàn San mé Cô Tô
Nửa đêm thuyền khách chuông chùa vọng ngân

Bản dịch 1 Phạm Bá Chiểu



ĐÊM THUYỀN NEO BẾN PHONG KIỀU
Trương Kế

Quạ gọi, trăng tà, sương kín buông
Lửa chài, phong rủ giấc vương buồn
Cô tô bên mé Hàn San tự
Thuyền khách, đêm trường vọng tiếng chuông

Bản dịch 2 Phạm Bá Chiểu


2 Hoàng Hạc lâu
Thôi Hiệu


Tích nhân dĩ thừa hoàng hạc khứ,
Thử địa không dư Hoàng Hạc lâu.
Hoàng hạc nhất khứ bất phục phản,
Bạch vân thiên tải không du du.
Tình xuyên lịch lịch Hán Dương thụ,
Phương thảo thê thê Anh Vũ châu.
Nhật mộ hương quan hà xứ thị,
Yên ba giang thượng sử nhân sầu.


HOÀNG HẠC LÂU
Thôi Hiệu
Người xưa cưỡi hạc vàng bay
Để lầu Hoàng Hạc chốn này trơ vơ
Hạc vàng biền biệt nẻo xưa
Ngàn năm mây trắng lững lờ giăng bay
Hán Dương sông tạnh thắm cây
Ngút bờ Anh Vũ xanh dày cỏ hương
Quê nhà nhòa bóng chiều buông
Sông dâng khói sóng chạnh buồn lòng ai

Bản dịch 1 Phạm Bá Chiểu


HOÀNG HẠC LÂU
Thôi Hiệu

Người xưa đã cưỡi hạc vàng bay
Hoàng Hạc để lầu trơ chốn đây
Một thuở hạc vàng bay biệt mãi
Ngàn năm mây trắng lượn giăng đầy
Hán Dương sông tạnh cây đua thắm
Anh Vũ bãi xa cỏ ngát dày
Chiều xuống quê nhà đâu thấy bóng
Sông dâng khói sóng chạnh buồn ai


Bản dịch 2 Phạm Bá Chiểu


3 THƠ ĐỀ TRANG TRẠI NAM THÀNH ĐÔ
Thôi Hộ

Ngày này, năm ngoái bên song
Mặt người hồng ánh đào hồng, hồng tươi
Mà nay đâu nữa mặt người
Hoa đào nếp cũ còn cười gió đông

Bản dịch 1 Phạm Bá Chiểu


THƠ ĐỀ TRANG TRẠI NAM THÀNH ĐÔ
Thôi Hộ
Năm ngoái ngày này bên chấn song
Hoa đào, mặt ngọc ánh đua hồng
Giờ đây, mặt ngọc đâu còn bóng
Còn đó đào cười với gió đông


Bản dịch 2 Phạm Bá Chiểu


4 Ký viễn
Lý Bạch

Mỹ nhân tại thì hoa mãn đường,
Mỹ nhân khứ hậu dư không sàng.
Sàng trung tú bị quyển bất tẩm,
Chí kim tam tải văn dư hương.
Hương diệc cánh bất diệt,
Nhân diệc cánh bất lai.
Tương tư hoàng diệp lạc,
Bạch lộ thấp thanh đài.


DỊCH THƠ
GỬI NGƯỜI XA
Lý Bạch

Nhà còn người đẹp đầy hoa
Nhà không người đẹp giường ngà trống băng
Giường không lạnh lẽo gối chăn
Dư hương ngào ngạt ba năm vẫn nồng
Hương thơm, thơm mãi không cùng
Người đi, xa mãi nào mong ngày về
Nhớ nhau rụng lá vàng hoe
Rêu xanh, sương trắng đầm đìa giọt buông

Bản dịch Phạm Bá Chiểu


5 Tĩnh dạ tư
Lý Bạch


Sàng tiền minh nguyệt quang,
Nghi thị địa thượng sương.
Cử đầu vọng minh nguyệt,
Đê đầu tư cố hương
DỊCH THƠ

Ánh trăng ngân đầu giường
Ngỡ mặt đất ngần sương
Ngẩng đầu nhìn trăng sáng
Cúi đầu nhớ cố hương

Bản dịch Phạm Bá Chiểu


6 NAM HÀNH BIỆT ĐỆ
Vi Thừa Khánh

Đạm đạm trường giang thuỷ
Du du viễn khách tình
Lạc hoa tương dữ hận
Đáo địa nhất vô thanh


DỊCH THƠ


GIÃ EM VỀ NAM
Vi Thừa Khánh

Nước Trường Giang lặng lặng
Tình viễn khách bời bời
Hoa rơi chung nỗi hận
Tiếp đất không nên lời

Bản dịch Phạm Bá Chiểu


7 Tặng biệt Phó Sinh
Tề Cẩm Vân


Nhất hạp xuân dao vạn lý tình
Đoạn trường phương thảo, đoạn trường oanh
Nguyện tương song lệ đề vi vũ
Minh nhật lưu quân bất xuất hành


Dịch nghĩa

Một chén xuân trao vạn dặm tình
Cỏ thơm đứt ruột, đứt ruột lời oanh
nguyện đem hai dòng lệ làm cơn mưa nhỏ
mai sớm ngăn bước chân chàng lên đường

Dịch thơ

Thơ tặng Phó Sinh lúc giã biệt
Tề Cẩm Vân

Chén xuân trao vạn dặm tình
Cỏ thơm đứt ruột, lời oanh xé lòng
Chàng đi mai sớm hừng đông
Làm mưa từ lệ đôi dòng níu chân

Bản dịch Phạm Bá Chiểu


8
Xuân oán
Kim Xương Tự

Đả khởi hoàng anh nhi,
Mạc giao chi thượng đề.
Đề thì kinh thiếp mộng
Bất đắc đáo Liêu Tê.

Dịch nghĩa:

Xuân oán
Kim Xương Tự

Đánh đuổi cái oanh vàng,
Đừng cho kêu trên cành.
Chim kêu làm kinh giấc mộng của thiếp,
Không mơ đến được đất Liêu Tây.

Dịch thơ

OÁN XUÂN
Kim Xương Tự

Đánh đuổi cái oanh vàng
Mãi trên cành hót vang
Làm kinh tan thiếp mộng
Đến Liêu Tê bên chàng

Bản dịch Phạm Bá Chiểu


9 XUÂN HIỂU
Mạnh Hạo Nhiên

Xuân miên bất giác hiểu
Xứ xứ văn đề điểu
Dạ lai phong vũ thanh
Hoa lạc tri đa thiểu?


Dịch nghĩa


Buổi sớm mùa xuân
Giấc ngủ đêm xuân không biết trời sáng
Nơi nơi đều nghe thấy tiếng chim hót
Đêm qua nghe tiếng gió mưa
Chẳng hay hoa rụng nhiều hay ít?


SÁNG XUÂN
Mạnh Hạo Nhiên

Giấc xuân, nào biết sáng
Dậy đất ngàn chim ca
Đêm vọng tiếng mưa, gió
Biết rụng nhiều, ít hoa?

Bản dịch Phạm Bá Chiểu


10 HOÀNG HẠC LÂU TỐNG MẠNH HẠO NHIÊN CHI QUẢNG LĂNG


LẦU HOÀNG HẠC TIỄN MẠNH HẠO NHIÊN ĐI QUẢNG LĂNG Lý Bạch


Bạn cũ giã từ Hoàng Hạc lâu
Tháng ba hoa khói xuống Dương Châu
Cuối trời buồm khuất xanh vô tận
Vời thấy Trường Giang nước chảy mau


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


11 TIẾNG SÁO LẦU HOÀNG HẠC
Lý Bạch


Thân tù một thuở đến Trường Sa
Tây ngóng Tràng An chẳng thấy nhà
Sáo ngọc trên lầu Hoàng Hạc vọng
Giang thành khúc hạ "Lạc mai hoa"


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


12 VỀ QUÊ VIẾT NGẪU HỨNG
Hạ Trí Chương


Tuổi nhỏ xa nhà, già cả về
Tóc thưa, vẫn giữ giọng chân quê
Trẻ con nhìn mặt mà không biết
Cười hỏi: từ đâu khách đến hề?


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


13 XUÂN TỨ
Lý Bạch


Cỏ Yên như tơ xanh
Dâu Tần biếc tỏa cành
Hồi hương ngày chàng nghĩ
Ấy thiếp đau xé mình
Gió xuân nào quen biết
Cớ chi lọt màn xinh


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


14KHIỂN HOÀ
IĐỗ Mục

Lạc phách giang hồ tái tửu hành,
Sở yêu tiêm tế chưởng trung khinh.
Thập niên nhất giác Dương Châu mộng,
Doanh đắc thanh lâu bạc hãnh danh.


Bài này quá nhiều ý kiến về câu 2 làm mình quá ư bối rối, đành phải xem thêm bản tiếng anh mới quyết định đi theo hướng khác với Trần Trọng Kim và Phùng Hoài Ngọc (Đường Thi Bách Thủ)

Confession
Du Mu

Roving in rivers and lakes I indulge in pleasure and wine
Slender southern girls dance their hips in my hand fine
Awoke from a ten-year dream of roving life
I earned the name of a fickle lover among green mansions


THÚ NHẬN
Đỗ Mục


Chuyếnh choáng giang hồ rượu uống mình
Tay nâng em út múa thon xinh
Dương Châu choàng tỉnh mười năm mộng
Được tiếng lầu xanh kẻ bạc tình


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


15 KHÚC GIANG NHỚ VIÊN CỬU
Bạch Cư Dị


Xuân về, vắng bạn ít rong chơi
Vui thú ba phần kém mất đôi
Huống nỗi sớm mai vườn Hạnh đến
Khách nhàn đủ cả thiếu anh thôi


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


16 Nỗi oán phòng khuê
Vương Xương Linh


Phòng khuê thiếu phụ chẳng buồn
Ngày xuân trang điểm phấn son lên lầu
Bỗng nhìn dương liễu sắc màu
Tiếc xui chồng kiếm phong hầu tòng quân


Bản dịch Phạm Bá Chiểu




17 Ân chế tứ thực vu Lệ Chính điện thư viện chính lâm tự


ƠN vua ban yến tiệc điện sách Lệ Chính, viết thơ vần lâm
Trương Thuyết


Phủ Đông Bích ngập sách
Vườn Tây đầy hàn lâm
Đọc Thi nghe việc nước
Giảng Dịch thấy trời tâm


Vui chức cao vua trọng
Rượu uống không ngừng châm
Cùng nhạc xuân vang hát
Tận tình vì tri âm


Bản dịch Phạm Bá Chiểu (gắng giữ vần âm như nguyên bản)


18 BÁI TÂN NGUYỆT
Lí Đoan


Mở rèm thấy trăng mới
Xuống thềm vái trăng ngân
Lời thầm ai nghe được
Gió bấc bay giải quần


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


19 LIỄU CHƯƠNG ĐÀI
Hàn Hoành


Liễu Chương Đài, liễu Chương Đài
Xưa biếc xanh màu, hỏi vẫn đây?
Còn tơ buông xuống như ngày ấy
Hay bẻ về tay kẻ khác rồi


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


20 CÂU THƠ TRÁC TUYỆT
Đỗ Phủ


Đôi oanh vàng hót cành liễu biếc
Trời xanh cò trắng một hàng lên
Ngoài song Tây Lĩnh ngàn năm tuyết
Bên cửa Đông Ngô vạn dặm thuyền


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


21 SÔNG TƯƠNG
Ý Nương


Đầu sông Tương chàng ở
Cuối sông Tương thiếp nương
Tương tư nào gặp mặt
Cùng uống nước dòng Tương


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


22 TƯƠNG TƯ
Vương Duy


Đậu đỏ xứ Nam quốc
Xuân nẩy mấy cành tơ
Nhớ bạn hái nhiều nhé
Đậu đẫm niềm tương tư


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


23 XA NGẮM THÁC NÚI LƯ
Lý Bạch


Nắng chiếu Hương Lô nhả khói bay
Xa treo ngọn thác trước sông đầy
Dòng bay thẳng xuống ba ngàn thước
Ngỡ rớt Ngân Hà tự cõi mây


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


24 KHÔNG ĐỀ
Lý Thương Ân


Gặp khó, chia tay cũng khó khăn
Gió đông thổi nhẹ vạn hoa tàn
Con tằm đến chết tơ tận nhả
Ngọn nến thành tro lệ hết tan
Gương ngắm sáng về sầu tóc bạc
Thơ ngâm đêm xuống lạnh trăng ngần
Bồng Lai tới đó đâu xa nữa
Nhờ cậy chim xanh dọ lối ngàn


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


25 NHỚ XƯA XÍCH BÍCH
Đỗ Mục


Kích gãy cát vùi sắt chửa tiêu
Mài ra nhìn rõ dấu xưa triều
Gió đông chẳng giúp Chu Công Cẩn
Đồng Tước khóa xuân Đại, Tiểu Kiều


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


26 XUÂN TẠNH MƯA
Vương Giá


Trước mưa nhìn thấy nhị vừa ra
Mưa tạnh, lá còn đâu thấy hoa
Ong bướm vượt tường bay nượp nượp
Tưởng nhà hàng xóm sắc xuân qua.


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


27 TIỄN NGUYÊN NHỊ ĐI SỨ TÂY
ANVương Duy


Làn bụi thấm mưa sáng Vị Thanh
Liễu bên quán trọ đổi màu xanh
Rượu khuyên bạn cạn thêm ly nữa
Rời ải Dương rồi, ai cố nhân.


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


28 QUÁN DƯỚI TRÚC
Vương Duy


Một mình dưới trúc ngà
Đàn sáo đâu ngân nga
Rừng sâu nào ai biết
Trăng vằng vặc cùng ta.


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


29 BÀI CA THU PHỐ
Lý Bạch


Lửa lò sáng trời đất
Khói tung tăng đốm hồng
Má chàng ửng trăng sáng
Khúc ca khua lạnh dòng


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


30 KHÚC HÁT HÁI SEN
Lý Bạch


Cô gái hái sen suối Nhược Gia
Tiếng cười, giọng nói khuất sau hoa
Nắng soi áo mới lay dòng biếc
Gió đẩy hương lành ngát nẻo xa
Trai trẻ dăm chàng bờ nắng dạo
Ngựa hồng ba chú bóng cây hòa
Bước lần ngựa hý vào hoa rụng
Ngắm cảnh chần chừ chẳng muốn qua


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


31 ĐÊM ĐỖ TẦN HOÀI
Đỗ Mục


Khói lồng nước lạnh, cát trăng hòa
Thuyền đỗ Tần Hoài kế tửu gia
Con hát nào hay thù mất nước
Cách sông còn hát Hậu Đình hoa


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


32 TẶNG UÔNG LUÂN
Lý Bạch


Lý Bạch cưỡi thuyền sắp sửa xa
Bỗng nghe trên bến nhịp chân ca
Đào Hoa ngàn thước sâu sao sánh
Tình nghĩa Uông Luân tiễn biệt ta


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


33 NỖI OÁN ĐÀN NGỌC
Ôn Đình Quân


Chiếu băng, giường bạc, mộng không thành
Trời nước cùng xanh, mây mỏng tanh
Nhạn vượt Tiêu tương còn vọng tiếng
Mười hai lầu sáng ánh trăng thanh.


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


34 BÀI CA NGƯỜI ĐẸP
Lương Hoàng


Song song yến bay êm
Mỹ nhân riêng dáng vẻ
Sắc xuân trên lụa mềm
Hài lòng khi tự ngắm


Khi e thẹn kéo rèm
Đâu hay chàng lữ khách
Xa thưởng làn hương em


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


35 CHIA TAY SÔNG DỊCH
Lạc Tân Vương


Nơi đây biệt Yên Đan
Tráng sĩ tóc mũ căng
Người xưa nay đã mất
Nước sông còn lạnh băng


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


36 CON XA NGÂM KHÚC
Mạnh Giao


Mẹ hiền tay đưa chỉ
Con đi áo quàng thân
Đi xa, đường kim kỹ
Sợ con đợi, ngại ngần
Ai bảo tấc lòng cỏ
Quyết đền nắng ba xuân


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


37 TRẢ LỜI NGƯỜI
Thái thượng ẩn giả


Gốc tùng ngẫu nhiên đến
Ngủ gối lên đá nằm
Trong núi không có lịch
Lạnh hết. Cần chi năm!


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


38 BÀI CA LÊN ĐÀI U CHÂU
Trần Tử Ngang


Trước nhìn nào thấy cổ nhân
Sau nhìn hậu thế ai gần bên ta
Ngẫm trời đất rộng bao laT
ấm lòng thương cảm chan hòa lệ buông


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


39 THƠ HOA CÚC
Hoàng Sào
Ào ạt gió tây thổi khắp vườn
Nhị khô, hương lạnh, bướm khôn nương
Nếu ta làm chúa mùa xuân đến
Truyền lệnh hoa đào ngập sắc hương.


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


40 TIẾNG HÓT TRIỀN KHE
Vương Duy


Người nhàn hoa quế rụng
Non xuân vắng, đêm yên
Trăng ló kinh chim núi
Tiếng hót ngân bên triền


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


41 CHIA TAY QUÁN RƯỢU ĐÔNG DƯƠNG
Vị Trang


Góc trời xứ lạ quặn mình than
Lại hướng góc trời giã cố nhân
Ngày đến, đêm tàn, trăng đếm bóng
Dẫu say hay tỉnh lệ đầm khăn


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


42 VƯỢT TANG CÀN
Giả Đào


Tinh châu dặm khách chục năm trường
Chốn cũ Hàm dương mãi nhớ thương
Nào biết Tang Càn qua đến bến
Tinh châu ngoảnh lại hóa quê hương


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


43 ĐỌC TẬP THƠ LÝ BẠCH
Trịnh Cốc


Cớ chi sao rượu với sao văn
Với Lý tiên sinh nhập một đằng?
Say khướt ba ngàn thi khúc nhả
Cõi đời để lại bạn cùng trăng


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


44 MỘT MÌNH NGỒI NÚI KÍNH ĐÌNH
Lý Bạch


Đàn chim bay tít tắp
Mây lẻ rỗi nhàn trôi
Nhìn nhau không biết chán
Chỉ núi Kính Đình thôi


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


45 SÔNG TUYẾT
Liễu Tống Nguyên


Nghìn chim núi vút cao
Muôn lối người thấy đâu
Ông chài áo nón lá
Sông tuyết ngồi giăng câu


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


46 TẾT HÀN THỰC
Hàn Hùng


Thành xuân khắp chốn nở tràn hoa
Vườn liễu hoàng gia gió thổi qua
Cung Hán chiều hôm truyền thắp nến
Công hầu bỗng thoắt khói vô nhà


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


47 SÔNG HOÀI GIÃ BẠN
Trịnh Cốc


Dương Tử đầu sông liễu sắc xuân
Hoa buồn giết dạ khách sang ngang
Não nùng tiếng sáo đình chiều thoảng
Bạn hướng Tiêu Tương, tớ hướng Tần


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


48 VỢ BỎ
Mạnh Giao


Lòng chàng như hộp gương
Vỡ muốn hàn, vô phương
Lòng thiếp tơ sen ngó
Dẫu đứt còn vấn vương


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


49 ÁO THÊU RỒNG
Đỗ Thu Nương


Khuyên chàng đừng tiếc áo thêu rồng
Hãy tiếc tuổi xuân rực sắc hồng
Bẻ được cành hoa thì hãy bẻ
Chớ chờ hoa hết bẻ cành không


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


50 GỬI CHỒNG
Trần Ngọc Lan


Vợ ở miền Ngô, chồng ải quan
Gió tây lạnh thiếp, thiếp thương chàng
Một hàng thư gửi, ngàn hàng lệ
Rét đến bên chàng, áo đến chăng?


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


51 RA SÔNG TIỄN HẠ CHIÊM
Bạch Cư Dị


Lão đi, thương tiễn lệ đầm khăn
Vạn dặm, bảy mươi vẫn dấn thân
Buồn thấy thuyền xa, trời nổi gió
Bạc đầu sóng cuộn bạc đầu anh


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


52 THƠ HAY SÁU CHỮ
Vương Duy


Đào hồng nước mưa còn đẫm
Liễu xanh đã đọng sương mai
Hoa rụng, trẻ nhà chưa quét
Chim gọi, khách núi giấc say


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


53 KHÚC HÁT LƯƠNG CHÂU
Vương Hàn


Bồ đào rượu tuyệt, chén lưu li
Muốn uống, tì bà giục ngựa đi
Say ngủ sa trường anh chớ cợt
Xưa nay chinh chiến mấy ai về!


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


54
Sơ tam, sơ tứ nguyệt mông lung
Bán tự ngân câu bán tự cung
Nhất phiến ngọc hồ phân lưỡng đoạn
Bán trầm thủy để bán phù không


Trăng mùng ba, bốn mông lung
Nửa vầng lược, nửa cánh cung giữa trời
Một bình ngọc sáng chia đôi
Nửa in đáy nước, nửa ngời tầng không


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


55 Song yến ly
Lý Bạch


Song yến phục song yến,
Song phi linh nhân tiện.
Ngọc lâu châu các bất độc thê,
Kim song tú hộ trường tương kiến.
Bách Lương thất hoả khứ,
Nhân nhập Ngô vương cung.
Ngô cung hựu phần đãng,
Sồ tận, sào diệc không.
Tiều tuỵ nhất thân tại,
Sương thư tư cố hùng.
Song phi nan phục đắc,
Thương ngã thốn tâm trung.


ĐÔI YẾN TAN
Lý Bạch

Từng đôi yến lượn dập dình
Sóng đôi sát cánh cho tình ai nghiêng
Lầu son, gác tía chẳng riêng
Song thêu, cửa ngọc mãi liền lượn chao
Bách Lương lửa cháy tan lầu
Vào cung Ngô sống bên nhau sớm chiều
Cung Ngô rồi cũng lửa thiêu
Tổ tan, con chết, thân tiều tuỵ thân
Một mình chiếc bóng cõi trần
Nhớ chồng chim mái muôn phần xót đau
Sóng đôi xưa ấy, giờ đâu
Chạnh niềm thương cảm nát nhàu lòng ta


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


56 Nga Mi sơn nguyệt
Lý Bạch


Nga Mi sơn nguyệt bán luân thu,
Ảnh nhập Bình Khương giang thuỷ lưu.
Dạ phát Thanh Khê hướng Tam Giáp,
Tư quân bất kiến há Du Châu.


Dịch nghĩa

Trăng nửa vành thu trên núi Nga Mi
Ánh lẫn vào sông Bình Khương cuồn cuộn chảy
Đương đêm đi từ Thanh Khê ra Tam Giáp
Nhớ trăng chẳng thấy xuống Du Châu

TRĂNG NÚI NGA MI
Lý Bạch


Thu núi Nga Mi nửa mảnh trăng
Bình Khương in bóng nước băng băng
Thanh Khê đêm chảy về Tam Giáp
Chẳng xuống Du Châu mãi ngóng chàng


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


57 XƯƠNG MÔN TỨC SỰ
Trương Kế


Canh phu triệu mộ trục lâu thuyền
Xuân tảo thanh thanh vạn khoảnh điền
Thí thướng ngô môn khuy quận giao
Thanh minh kỷ xứ hữu tân yên


Dịch Nghĩa

Hàng vạn nông dân bị bắt lính,
Xuân đến ngập cỏ xanh vạn cánh đồng
Thử trèo lên cửa thành nhìn ra ngoại ô
Thanh minh này mấy nơi có khói mới.


XƯƠNG MÔN TỨC SỰ
Trương Kế


Nông phu bắt lính biết bao chàng
Xuân đến xanh đồng ngập cỏ hoang
Thử bước lên thành nhìn tít tắp
Thanh minh, khói mới được bao làng?


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


58 MẠCH THƯƠNG TẶNG MỸ NHÂN
Lý Bạch


Tuấn mã kiêu hành đạp lạc hoa
Thùy tiên trực phất ngũ vân xa
Mỹ nhân nhất khiếu khiên châu bạc
Đạo chỉ hồng lâu thị thiếp gia




TRÊN ĐƯỜNG GẶP NGƯỜI ĐẸP TẶNG THƠ
Lý Bạch


Tuấn mã ngang tàng giẫm cánh hoa
Vô tình roi chạm cỗ xe ngà
Vén rèm người đẹp cười tay chỉ
Nhà thiếp lầu hồng phía nẻo qua.


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


59 TỰ QUÂN CHI XUẤT HĨ
Ung Dụ Chi


Tự quân chi xuất hĩ
Bất phục lý tàn ky
Tư quân như nguyệt mãn
Dạ dạ giảm quang huy


TỪ NGÀY GIÃ BIỆT BÓNG CHÀNG
Ung Dụ Chi


Từ ngày giã biệt bóng chàng
Chiếc khung cửi hỏng chẳng màng trông nom
Nhớ chàng như mảnh trăng tròn
Ánh ngân vầng sáng vẹt mòn đêm đêm


Bản dịch Phạm Bá Chiểu


60

KHÚC NGÂM NGƯỜI TIẾT HẠNH

Trương Tịch



Chàng hay thiếp đã có chồng

Còn đem tặng thiếp chiếc vòng đôi châu

Cảm chàng tình ý nặng sâu

Thiếp đeo dưới yếm lụa màu cánh sen

Vườn vua, nhà thiếp kế bên

Có chồng cắp kích, canh đền Minh Quang

Biết chàng lòng sáng vầng trăng

Thề cùng sinh tử phụ phàng chồng sao

Trả chàng ngọc quý, lệ trào

Tiếc không gặp được ngày nào còn son.



Bản dịch Phạm Bá Chiểu


61

GÁI NHÀ NGHÈO

Tần Thao Ngọc



Nhà tranh đâu biết lụa cùng là

Muốn cậy mối mai ngại quá mà

Dẫu thích giàu sang đầy gấm vóc

Vẫn thương nghèo khó chẳng nhung sa

Dám khoe mười ngón đường kim ngọc

Nào cậy đôi mi nét vẽ ngà

Khổ nỗi hàng năm thêu áo cưới

Cho người trang phục bước xe hoa



Bản dịch Phạm Bá Chiểu



NGUỒN ĐỌC THÊM: http://phatgiaovnn.com/upload1/bz/sh...#ixzz2qXq3Vv3l









----------
Nguồn www.yeuquangngai.net

Thảo Dược Secco trị yếu Sinh Lý không tác dụng phụ

Posted: 15 Jan 2014 11:21 PM PST




Thảo dược SECCO "Viagra của rừng Amazon"


-Thảo dược SECCO (tên khoa học Ptychopetalum olacoides) là một loại cây nhỏ của rừng Amazon - được sử dụng hàng ngàn năm như chất kích thích để điều trị tình trạng suy nhược tình dục và rối loạn chức năng cương dương.
- Thảo dược SECCO có khả năng làm thư giãn các thể hang trong dương vật, giúp máu lưu thông đến dương vật, nhiều hơn, tạo điều kiện để phản ứng cương dương được mạnh hơn.
- Thảo dược SECCO được xem là " Viagra của rừng Amazon" nhờ cung cấp một giải pháp trị liệu hoàn toàn tự nhiên và hiệu quả giúp tăng cường thể lực và khả năng sinh hoạt tình dục, điều trị chứng giảm ham muốn tình dục ở cả nam và nữ. SECCO được đánh giá là " Số 1" trong các loại thảo dược kích thích tình dục được biết đến hiện nay.

Thành phần:
- Các acid béo tự do mạch dài.
- Ester triterpene (0,4 - 0,5%): Với 60% là lupeol, acid behenic và bete - sitosterol.
- Dầu dễ bay hơi: Gồm alpha-pinene (25%), alpha-humulene (10%), beta-pinene (8%), beta-caryophyllene (8%), camphene (7%), camphor (6%).
- Sterol, alkaloid (muirapuamine), coumarin, tannin,...

Công dụng:
- Tăng cường khả năng tình dục cả 2 giới.
- Khắc phục chứng mềm, liệt dương.
- Giảm đau bụng kinh và triệu chứng tiền kinh nguyệt/

Cách dùng:

- Ngâm rượu: Ngâm 250gr SECCO với 1,5 lít rượu 40 độ. Có thể dùng sau 01 tháng (ngâm lâu càng tốt). Nên thường xuyên lắc bình để SECCO được ngấm đều.
- Pha nước: đun sôi 60gr SECCO (1/4 gói) với 01 lít nước trong 20 phút. Sau đó lọc lấy nước bỏ vào tủ lạnh, dùng dần trong 01 tuần.
Liều dùng:
- Uống hàng ngày. Mỗi gói SECCO 250gr dùng dược khoảng 4 - 6 tuần.
Xuất xứ: Brasil

Thông tin nhà phân phối:
Công ty CP Thảo Dược Thế Giới
1435 Nguyễn Văn Linh, PMH, P. Tân Phong, Q7 Tp HCM
Điện thoại đặt hàng: 0907.015.895
Bác sĩ tư vấn: 0915.464.181

Website: www.hatmethi.co

Ngoài ra Công Ty Thảo Dược Thế Giới còn đang phân phối các sản phẩm sức khỏe khác:
- Vỏ Hạt Mã Đề Ovata (Psyllium):
tốt cho hệ tiêu hóa, giải quyết hiệu quả các triệu chứng táo bón kinh niên, táo bón sau khi sinh, rối loạn tiêu hóa (hội chứng ruột kích thích), trĩ..
- Thảo dược Biland (Hạt Chia): tốt cho tim mạch, huyết áp, tăng cường sức đề kháng, tăng cường sinh lực thể thao, giảm cân an toàn và hiệu quả.
- Thảo dược Cery:
Trị gout, viêm khớp, thấp khớp, thoái hóa khớp.
- Thảo dược Nava: trị mất ngủ, rối loạn giấc ngủ.
- Thảo dược Secco: Tăng cường sinh lý cho cả 2 giới, trị yếu sinh lý, liệt dương.
- Thảo dược Methi NASULIN: Ổn định đường huyết và hạ cholesterol.
- Nhung hươu New Zealand: bồi bổ sức khỏe, bổ thận, tráng dương, tăng cường sinh lực.

Chiết khấu cao cho Tổ chức / Cá nhân mua làm quà biếu hoặc phân phối tùy vào giá trị đơn hàng.









----------
Nguồn www.yeuquangngai.net

No comments:

Post a Comment